Du er her:
Mottaker: CORNELIS HONIGH
Datering:4. januar 1891
Sted: MÜNCHEN
Tekstvarianter Innstillinger for teksten Nedlastinger
Sammenligne
forskjellige utgaver
av teksten
Gå til avansert visning
Vis utgaveopplysninger
Vis tekstgrunnlag/manuskriptbeskrivelse
Vis oversettelse
Vis informasjon om brevet
xml, pdf, epub, kindle
Om verket
Les mer om brevene
Højstærede herr Honigh!
Jeg må bede Dem godhedsfuldt undskylde at jeg ikke tidligere har besvaret Deres venlige henvendelse af 21. December. Men jeg har i denne tid været aldeles overlæsset med forretninger. Idag modtog jeg Deres brevkort og skynder mig at sende Dem disse linjer.
Særdeles gerne giver jeg mit bifald til at De oversætter mit nye skuespil «Hedda Gabler» og bringer Deres oversættelse frem på teatrene.
Med det tilbudte teaterhonorar, 5 % af bruttoudbyttet af enhver forestilling, er jeg fuldkommen tilfreds.
Derimod ønsker jeg ikke at modtage nogen andél af Deres eventuelle honorar hos forlæggeren. Hele beløbet bør udelukkende tilfalde Dem selv alene.
 
 
Faksimile
Jeg håber at De i Deres oversættelse særlig lægger an på at benytte et godt, naturligt og flydende talesprog. Altså ikke noget stivt bogsprog. At oversætte dramatiske værker er en særegen og vanskelig kunst.
Med en varm tak for den venlige interesse, hvormed De omfatter mit nye skuespil har jeg den ære at tegne mig
Deres særdeles forbundne
Henrik Ibsen.

Forklaringer

Vis kommentarer i teksten
Tegnforklaring inn her